Nº 16. DESPARRAMADO EL NIDO

Desparramado el Nido
Algún día de 1997

"En rumano es muy frecuente decir: "He vuelto a ser un faisán", que significa: "He vuelto a fracasar", "No lo he logrado". O sea, en rumano, el faisán es un perdedor".
"El faisán es un ave que no vuela, vive en el suelo, es una presa fácil que no puede escapar."

Herta Muller (El hombre es un gran faisán en el mundo).

El amor se fue,
levantó sus alas,
desparramó su nido,
dejó a sus polluelos.

Se fue en el invierno,
en busca de primaveras,
tal vez de un invernadero,
de un lugar dónde acampar.

Destruyó al irse el nido,
hirió mis alas,
me dejó en campo abierto,
y muriendo de frío, helado estoy.

Maltrecha la casa,
con la sensación de sus calores,
con el olor de sus olores,
no se puede vivir en un nido así.

Se llevó consigo los suspiros,
dejó todo inerme, inerte,
impávido, pálido,
de muerte poblado.

Las ilusiones se confunden entre pajas,
entre plumas de otras aves,
se entremezclan otras plumas y otras pajas,
pero no se logra vivir.

Ave ligera devenida en pesado faisán,
ya no vuela,
ya no vive,
sus plumas, el duro invierno no resistirán.

El amor se fue,
levantó sus alas,
desparramó su nido,
dejó a sus polluelos.








Comentarios

  1. Gracias. Lo disfruté mucho!! María Isabel Araque.

    ResponderEliminar
  2. Hermoso y emotivo poema mi amigo Luisfer. Éxitos y felicidades por tus logros. Carmencita García.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Epa Carmencita, qué bueno que andes por aquí leyendo poesía. Un abrazo.

      Eliminar
  3. Gracias Luisfer, qué belleza! Eres tremendo! Margarita Ortega.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares